Morrissey på dansk

besked
Forfatter
Brugeravatar
Suedehead
Indlæg: 30
Tilmeldt: 06 sep 2004 00:02
Geografisk sted: Vejle
Kontakt:

Morrissey på dansk

#1 Indlæg af Suedehead » 27 sep 2004 21:22

Jeg vil lige reklamere lidt for min nye hjemmeside www.thesmiths.dk
Jeg syntes, der manglede en dansksproget side om Morrissey og The Smiths, som har inspireret alternative rocknavne de sidste 20 år. Som Radiohead, Suede, Oasis, Ryan Adams, Jeff Buckley - og mange andre.
www.thesmiths.dk - Moz is the boss

Brugeravatar
Søren
Indlæg: 2453
Tilmeldt: 03 dec 2002 12:42
Spotify: 116195305
Geografisk sted: Langt ude

#2 Indlæg af Søren » 27 sep 2004 21:31

De fandt ikke på navnet til en Patti Smith koncert! Fat det!!! :x :x :x

Men ellers: go' hjemmeside. rart med én på dansk også.

Brugeravatar
razzz
Indlæg: 1658
Tilmeldt: 30 sep 2002 19:59
Geografisk sted: Hej ho Nørrebro

#3 Indlæg af razzz » 27 sep 2004 23:30

Da jeg så overskriften, tænkte jeg: "Hold da op, som om På Danske Læber ikke var rigeligt..." Tak fordi det ikke var projektet.
Sittin' on the dock of the bay/ Later on the same ol' D-Day/ Drinkin' port wine and singing "Sister Ray"/ Wonderin' why I wasn't born gay

verboten
Indlæg: 4145
Tilmeldt: 02 jul 2003 13:37

#4 Indlæg af verboten » 28 sep 2004 01:03

razzz skrev:Da jeg så overskriften, tænkte jeg: "Hold da op, som om På Danske Læber ikke var rigeligt..." Tak fordi det ikke var projektet.
samme her

og ja - tak for det!
nu mener jeg forretning!

Brugeravatar
BirgerBæver
Indlæg: 402
Tilmeldt: 11 nov 2003 15:10

#5 Indlæg af BirgerBæver » 28 sep 2004 02:34

Men det var det. :x
dr.dk skrev:Morrissey på dansk
En række af dansk musiks bedste navne hylder Morrissey på nyt, dansksproget tribute-album

På 'Spændende stof' samles 16 danske kunstnere, fra Peter Sommer til Marcus Winther-John, om at fortolke Morrissey-numre i danske oversættelser.

Morrissey er en af rockmusikkens mest fremragende lyrikere. Med numre som 'Everyday Is Like Sunday', 'Suedehead' og 'The More You Ignore Me, the Closer I Get' (for blot at nævne urimeligt få) har han bevist, at sangtekster kan være poesi på højeste plan.

Nu dukker disse tre sange plus 13 andre op i danske versioner på albummet 'Spændende stof'. Det er sangeren Jens Unmack (Love Shop), der står bag, og det er en håndfuld af dansk musiks bedste navne, der står for fortolkningerne. Listen over bidragydere tæller bl.a. Peter Sommer, Ulla Cold, Lise Westzynthius, Baby Woodrose, Peter Belli, Mikael Simpson og den tidligere Melodi Grand Prix-deltager Morten Fleck.

Startede med 'Everyday Is Like Sunday'
Enkelte af musikerne har valgt selv at forsøge sig med at omsætte Morrissey tekster til dansk, men langt de fleste af oversættelserne er skrevet af én mand, nemlig Karsten Olesen, som til daglig arbejder som musikbibliotekar.

Det hele startede med en oversættelse af 'Everyday Is Like Sunday'. Det var et privat projekt, og det var ikke umiddelbart tanken, at det skulle udvikle sig. Men Olesen blev fascineret af kombinationen mellem de fremragende tekster og de enkle melodier, og projektet greb om sig. Da Karsten Olesen stod med knap 10 oversatte sange, opstod tanken om, at nogen måtte kunne opføre dem.

Fra fritidsbeskæftigelse til kæmpeprojekt
Her kom Jens Unmack ind i billedet. Unmack gik med planer om en udgivelse, som skulle samle alle solister i hans omgangskreds, og da Karsten Olesen og Unmack tidligere havde arbejdet sammen, lå det lige for at gå sammen om projektet.

At oversætte en kunstners tekster og indspille dem er dog ikke noget man uden videre kan gøre. Det kræver en tilladelse, og for at den kunne gives, skulle teksterne oversættes tilbage til engelsk, så det, der startede som en fritidsbeskæftigelse endte som et kæmpeprojekt, der var to år undervejs.

Virker stærkere på modersmålet
Man kan så undre sig over, hvorfor nogen vælger at oversætte Morrisseys tekster til dansk i en tid, hvor så godt som alle forstår engelsk. En af årsagerne har været den personlige udfordring, der ligger i gøre de fremragende tekster både meningsfulde og sangbare på dansk.

Men dernæst har Karsten Olesen også oplevet at teksterne alligevel kommer en tand tættere ind under huden, når man hører dem på ens modersmål. De virker simpelthen stærkere. Bl.a. har folk, der udmærket godt kendte Morrisseys 'Interesting Drug', reageret med udbrud som "Gud, er det dét, han synger om!?", når de hørte Baby Woodrose fremføre den danske version.


Følgende kunstnere og sange kan findes på albummmet:

# 01: Morten Fleck: 'Alle dage er en søndag'
# 02: Jens Unmack: 'Du kan ligeså godt lade være med at ignorere'
# 03: Lise Westzynthius 'Hadet for at elske'
# 04: Pluto & Ulla Cold: 'Jeg ka' li' dig'
# 05: Peter Belli: 'Hvad der end sker så elsker jeg dig'
# 06: Baby Woodrose: 'Spændende stof'
# 07: Mikael Simpson: 'Mine knogler'
# 08: Peter Sommer: 'Ruskindshoved'
# 09: Kasper Winding: 'Frisør i flammer'
# 10: Tiger Tunes & EPO-555: 'Speedway'
# 11: Juncker: 'Lille mand, hvad nu?'
# 12: Allan Olsen: 'Boksere'
# 13: Lampshade: 'Jeg har tilgivet Jesus'
# 14: Marcus Winther-John: 'Lad mig kysse dig'
# 15: Majbritte Ulrikkeholm: 'Jeg ved udmærket godt hvordan jeg fik mit navn'
# 16: Trille: 'Søster, jeg er en poet'
Senest rettet af BirgerBæver 28 sep 2004 18:31, rettet i alt 1 gang.
xxx

Leif Erektion

#6 Indlæg af Leif Erektion » 28 sep 2004 02:47

BirgerBæver skrev:Men det var det. :x
dr.dk skrev:Morrissey på dansk
En række af dansk musiks bedste navne hylder Morrissey på nyt, dansksproget tribute-album

På 'Spændende stof' samles 16 danske kunstnere, fra Peter Sommer til Marcus Winther-John, om at fortolke Morrissey-numre i danske oversættelser.

Morrissey er en af rockmusikkens mest fremragende lyrikere. Med numre som 'Everyday Is Like Sunday', 'Suedehead' og 'The More You Ignore Me, the Closer I Get' (for blot at nævne urimeligt få) har han bevist, at sangtekster kan være poesi på højeste plan.

Nu dukker disse tre sange plus 13 andre op i danske versioner på albummet 'Spændende stof'. Det er sangeren Jens Unmack (Love Shop), der står bag, og det er en håndfuld af dansk musiks bedste navne, der står for fortolkningerne. Listen over bidragydere tæller bl.a. Peter Sommer, Ulla Cold, Lise Westzynthius, Baby Woodrose, Peter Belli, Mikael Simpson og den tidligere Melodi Grand Prix-deltager Morten Fleck.

Startede med 'Everyday Is Like Sunday'
Enkelte af musikerne har valgt selv at forsøge sig med at omsætte Morrissey tekster til dansk, men langt de fleste af oversættelserne er skrevet af én mand, nemlig Karsten Olesen, som til daglig arbejder som musikbibliotekar.

Det hele startede med en oversættelse af 'Everyday Is Like Sunday'. Det var et privat projekt, og det var ikke umiddelbart tanken, at det skulle udvikle sig. Men Olesen blev fascineret af kombinationen mellem de fremragende tekster og de enkle melodier, og projektet greb om sig. Da Karsten Olesen stod med knap 10 oversatte sange, opstod tanken om, at nogen måtte kunne opføre dem.

Fra fritidsbeskæftigelse til kæmpeprojekt
Her kom Jens Unmack ind i billedet. Unmack gik med planer om en udgivelse, som skulle samle alle solister i hans omgangskreds, og da Karsten Olesen og Unmack tidligere havde arbejdet sammen, lå det lige for at gå sammen om projektet.

At oversætte en kunstners tekster og indspille dem er dog ikke noget man uden videre kan gøre. Det kræver en tilladelse, og for at den kunne gives, skulle teksterne oversættes tilbage til engelsk, så det, der startede som en fritidsbeskæftigelse endte som et kæmpeprojekt, der var to år undervejs.

Virker stærkere på modersmålet
Man kan så undre sig over, hvorfor nogen vælger at oversætte Morrisseys tekster til dansk i en tid, hvor så godt som alle forstår engelsk. En af årsagerne har været den personlige udfordring, der ligger i gøre de fremragende tekster både meningsfulde og sangbare på dansk.

Men dernæst har Karsten Olesen også oplevet at teksterne alligevel kommer en tand tættere ind under huden, når man hører dem på ens modersmål. De virker simpelthen stærkere. Bl.a. har folk, der udmærket godt kendte Morrisseys 'Interesting Drug', reageret med udbrud som "Gud, er det dét, han synger om!?", når de hørte Baby Woodrose fremføre den danske version.


Følgende kunstnere og sange kan findes på albummmet:

# 01: Morten Fleck: 'Alle dage er en søndag'
# 02: Jens Unmack: 'Du kan ligeså godt lade være med at ignorere'
# 03: Lise Westzynthius 'Hadet for at elske'
# 04: Pluto & Ulla Cold: 'Jeg ka' li' dig'
# 05: Peter Belli: 'Hvad der end sker så elsker jeg dig'
# 06: Baby Woodrose: 'Spændende stof'
# 07: Mikael Simpson: 'Mine krogler'
# 08: Peter Sommer: 'Ruskindshoved'
# 09: Kasper Winding: 'Frisør i flammer'
# 10: Tiger Tunes & EPO-555: 'Speedway'
# 11: Juncker: 'Lille mand, hvad nu?'
# 12: Allan Olsen: 'Boksere'
# 13: Lampshade: 'Jeg har tilgivet Jesus'
# 14: Marcus Winther-John: 'Lad mig kysse dig'
# 15: Majbritte Ulrikkeholm: 'Jeg ved udmærket godt hvordan jeg fik mit navn'
# 16: Trille: 'Søster, jeg er en poet'
Jeg vidste der var noget gods og iværksætterkraft i ham Karsten. :D

syresødsovs
- inaktiv -
Indlæg: 3436
Tilmeldt: 12 jul 2002 02:22
Geografisk sted: Planet Earth
Kontakt:

#7 Indlæg af syresødsovs » 28 sep 2004 03:14

Hahahahahahaha!

Seriøst dog - jeg ville aldrig sige ja til at deltage i det projekt, lige meget hvad sangen hedder. Morrissey suger røv. Lissom Cohen.
Der er forskel på musik.

Willer
Indlæg: 1501
Tilmeldt: 11 jul 2002 17:48
Geografisk sted: dk

#8 Indlæg af Willer » 28 sep 2004 07:07

:lol: :lol: ... værdig 1/4 joke :lol: :lol:

Willer

Brugeravatar
Rasmus B
Indlæg: 807
Tilmeldt: 11 jul 2002 09:14
Geografisk sted: Århus

#9 Indlæg af Rasmus B » 28 sep 2004 08:05

Jeg kendte godt til siden i forvejen. Der er en ganske glimrende og meget omfattende gennemgang af diskografien. (der dog mangler at bliver opdateret med den seneste single)

En anden lille ting jeg kunne savne er en gennemgang af de sange, der er på singler uden senere at være kommet på et album.

Brugeravatar
Morten
Indlæg: 4839
Tilmeldt: 19 jul 2002 10:10
Geografisk sted: Hovedstadsområdet

#10 Indlæg af Morten » 28 sep 2004 09:49

Good One
Simplify

Besvar

Hvem er online

Brugere der viser dette forum: Broder Salsa og 0 gæster